"forces armées du Comité Français de la Libération Nationale" ou FACFLN, ça ne le fait pas, c'est sûr, faut trouver autre chose de plus médiatisable.
"Armée de la Libération" me semble pouvoir mieux passer mais pour savoir de qui on parle il faut préciser "Armée française de la Libération". AFL au lieu de FFL.
Reste à trouver comment qualifier les individus qui composent l'AFL. Quelque chose d'aussi sexy que "Français Libre", ça va être dur. Les Français de la Libération, peut être ? Ca irait avec Compagnon de la Libération et ça recouvrirait à peu près le même champ. Mais bon ça ne va pas parce que les résistants intérieurs sont également des Français de la Libération et qu'on veut parler de l'armée régulière.
Bref est-ce juste un problème de mot, de sonorité et d'ignorance ou bien un flou artistique volontairement entretenu. Va savoir.
Amicalement
Jacques
(Grand taliban) |