Décryptage du forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 

Tant que dure le jour - Susan Travers
La description du sujet




Remarque :

Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules

Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement

§:c (

 

le Glossaire de Francis a trouvé :


Indochine
-

Nom donné à l'ensemble colonial français à la péninsule qui comprenait les trois ky (provinces) viêtnamiens: la Cochinchine (au sud), l'Annam (au centre) et le Tonkin (au nord) ainsi que le Cambodge et le Laos.

-

Le terme "Indochine" apparaît pour la premiere fois vers 1813 et regroupe le Tonkin, l'Annam, la Cochinchine, le Laos, le Cambodge.
Le terme s'écrit de trois façons: Indo Chine, Indo-chine ou Indochine. Le terme n'existe plus après le départ des Francais.


13e DBLE - Treizième Demi Brigade de la Légion Etrangère - France libre
-

Ici, DB signifie demie brigade et n'a rien de blindé en dehors des estomacs. La 13e Demie Brigade de Légion Etrangère, (fugitivement 14e) fut constituée par des légionnaires revenus en Angleterre après leur succès en Norvège et qui s'engagèrent dans la France Libre à ses tout débuts. Il allait constituer une forte part de la 1e DFL et seront de tous ses combats, de Dakar à la Libération en passant par Bir Hakeim.
Historique de la 13e DBLE - Ordre de la Libération


AFN - Afrique Française du Nord
-

Territoire de l'Empire français.


DBLE - Demi Brigade de la Légion Etrangère - France
-

La 13e DBLE s'est illustrée de 1940 à 1945.
Voir 13e.

Dans ce texte :

Suzan, Suzane, Suzanne ou Susan ? de Francis Deleu le dimanche 16 novembre 2008 à 20h10

Bonsoir,

Chacun sait que les Français sont fâchés avec les noms/prénoms étrangers comme ici par exemple : Suzan Travers

Miss Susan Travers, habituée à la dysorthographie de son prénom, n'en tiendra pas rigueur. En France, comme il est de coutume, elle se serait appelée Madame Nicholas Schlegelmilch [1] du nom de son mari. L'épopée de "La Miss", au sein de la 13e DBLE, en aurait pris du plomb dans l'aile.

Par contre, à la Libération, lorsque, désoeuvrée, elle cherche à s'engager dans la Légion étrangère, elle signe l'acte d'engagement par "Travers, Susan Mary Gillian, nationalité anglaise". Elle ajoute avec cette pointe d'humour britannique : "Ce n'était pas de ma faute s'ils [la Commission chargée d'examiner les candidatures] recevaient des centaines de candidatures de la part d'étrangers aux noms bizarres ou si la plupart des Français ne faisaient pas le rapprochement entre Susan et Suzanne. Quant à Marie, on le retrouvait souvent dans les prénoms masculins composés, d'ailleurs c'était le cas pour Pierre" [2]

Bien cordialement,
Francis.

[1] Susan Travers rencontre son futur mari (et légionnaire) en AFN. Le couple se marie en Indochine.
[2] le général Koenig

*** / ***

Consulter ou enrichir le Glossaire de Francis



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.03 s  3 requêtes