Décryptage du forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 

Le Brise Glace - Victor Suvorov
La description du sujet




Remarque :

Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules

Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement

§:c (

 

le Glossaire de Francis a trouvé :


R - Résistance (France)
-

Dans le cadre de l'organisation de la Résistance, la lettre R suivie de 1 à 6 indiquait une région de la zone Sud (zone non occupée jusqu'en 1942).
R1 : Région Rhône-Alpes (centre Lyon).
R2 : Région Provence-Côte d'Azur (centre Marseille).
R3 : Région Languedoc-Roussillon (centre Montpellier).
R4 : Région du Sud-Ouest (centre Toulouse).
R5 : Région de Limoges (centre Brives puis Limoges).
R6 : Région de l'Auvergne (centre Clermont-Ferrand).

En zone Nord occupée, les régions étaient définies par les simples lettres : P - A - B - C - D - M
(voir "zone")

Dans ce texte :

L'apprentissage de la langue allemande : une preuve d'agression imminente ? de Nicolas Bernard le mardi 04 octobre 2011 à 16h50

> J'ajoute qu'au cours de ce débat mes amis russes
> m'avaient
> dit qu'un documentaire sur une chaîne russe avait indiqué
> qu'en effet les soldats russes avaient été instruits pour
> pouvoir dire quelques mots en allemand.

Cette allégation "rezuniste" est à première vue percutante. Plus exactement, "Suvorov" partait de l'existence de manuels de traduction russo-allemands au sein de l'Armée rouge, et de la date de publication de certains d'entre eux (printemps 1941), pour en déduire que la piétaille de Staline apprenait l'allemand et le roumain, ce qui, dans sa logique, ne pouvait signifier que l'imminence d'une invasion soviétique de l'Europe.

Là encore, c'était aller un peu vite en besogne. L'allégation perd même toute valeur si l'on rappelle que l'apprentissage des langues, dans l'Armée rouge, ne se limitait pas à l'allemand, mais s'étendait à l'anglais, au français, au polonais, au roumain, au letton, au finnois, au turc, au persan, au chinois, au japonais, et avait été accélérée. C'est ce que démontre, de manière particulièrement mordante, Andreï Rezyapkine, dans son article Voennye razgovorniki. Otkrytija, kotorye potrjasli mir (Les guides de conversation militaire. La découverte qui a fait trembler le monde), dont je résume ici les éléments les plus intéressants.

En effet, la formation des cadres et des recrues aux langues étrangères avait pris un énorme retard dans les années trente. C'est pourquoi le comité de rédaction de l'Institut de l'Encyclopédie soviétique avait édité plusieurs dictionnaires de langues étrangères comprenant notamment des expressions militaires. A la fin des années trente, avec l'accroissement du nombre d'interprètes et d'enseignants linguistiques, ont été également édités des manuels de conversation en toutes langues, outre qu'étaient traduits des manuels militaires étrangers. Des recueils de phrases-types ont, en outre, été diffusés.

Au final, en 1941, il était question d'assurer l'enseignement de quinze langues au sein des cercles de l'Armée. De sorte qu'en 1940-1941, plusieurs guides de conversation avaient été élaborés : un en anglais, deux en hongrois, un en chinois, six en allemand, un en persan, un en polonais, deux en roumain, deux en turc, trois en finlandais, un en suédois, un en estonien. Le constat s'impose de lui-même : l'apprentissage d'une langue s'imposait si cette langue était celle d'un pays frontalier (à l'exception des pays anglo-saxons). C'est ce critère qui a déterminé l'orientation et l'ampleur de la formation linguistique au sein de l'Armée rouge, le monde entier étant perçu, dans l'ensemble, comme hostile par le régime, obsédé de manier la rhétorique de "l'encerclement capitaliste".

Bref, en eux-mêmes, ces manuels, ces dictionnaires, ces guides, en résumé : cette formation, ne sont pas de nature à établir l'existence d'un plan d'agression soviétique de l'Allemagne et de la Roumanie. Ils témoignent, tout au plus, du souci de ne pas être pris au dépourvu dans l'hypothèse d'un conflit frontalier avec un ou plusieurs voisins de l'U.R.S.S. En d'autres termes, la "preuve" qu'exhibe "Suvorov" n'en est pas une.

*** / ***

Consulter ou enrichir le Glossaire de Francis



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.06 s  3 requêtes