De Engelse radio spreekt van vergassing : misschien is dat wel de vlugste sterfmethode.La traduction qu'en donne Nicolas Bernard est la suivante :
Ik ben helemaal van streek
De Engelse radio spreekt van vergassing"]... Peut-être est-ce encore le meilleur moyen de mourir rapidement. J'en suis malade.Cette traduction est irréprochable. Nicolas (et Didier Daenincks) ne m'en voudront cependant pas de l'affiner.
de vergassing van de joden in de Tweede W.O. is de ernstige misdaad ooit jegens de mensheid begaan. = le gazage des juifs pendant la Seconde GM est le plus grave crime jamais commis contre l'humanité.Et pour être complet, je traduirais plus volontiers la phrase Ik ben helemaal van streek par Je suis complètement bouleversée (ou désemparée)
La radio anglaise parle de gazage : peut-être est-ce bien la méthode de mise à mort la plus rapide.Bien cordialement,
Je suis complètement bouleversée.
*** / ***
Pour contacter les modérateurs : cliquez !
textexp.php bidouillé par Jacques Ghémard le 8 9 2010 Hébergé par PHP-Net Temps entre début et fin du script : 0.04 s  3 requêtes