Décryptage du forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 

Meurtres pour mémoire - Didier DAENINCKX
La description du sujet




Remarque :

Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules

Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement

§:c (

 

le Glossaire de Francis a trouvé :


R - Résistance (France)
-

Dans le cadre de l'organisation de la Résistance, la lettre R suivie de 1 à 6 indiquait une région de la zone Sud (zone non occupée jusqu'en 1942).
R1 : Région Rhône-Alpes (centre Lyon).
R2 : Région Provence-Côte d'Azur (centre Marseille).
R3 : Région Languedoc-Roussillon (centre Montpellier).
R4 : Région du Sud-Ouest (centre Toulouse).
R5 : Région de Limoges (centre Brives puis Limoges).
R6 : Région de l'Auvergne (centre Clermont-Ferrand).

En zone Nord occupée, les régions étaient définies par les simples lettres : P - A - B - C - D - M
(voir "zone")


BBC - British Broadcasting Corporation - Grande-Bretagne
-

Radio Londres

Dans ce texte :

Fiction, roman, récit, essai ... ? de Francis Deleu le mardi 15 septembre 2009 à 15h18

Bonjour,

Fiction, roman, récit, essai ... ? Comment s'y retrouver?

... pourquoi a-t-il employé le registre de la fiction - un "roman", c'est écrit en page de titre - pour nous raconter la vie, les engagements et la mort d'une figure révolutionnaire et romantique figée...
(René)
Je bute sur cette même incompréhension dans le choix du genre littéraire (ou historique). Afficher "roman historique" ou "roman-vrai" entache la crédibilité que nous pourrions accorder à un ouvrage.
Un exemple ! Il y a quelques temps, séduit par le remarquable livre de Anna Funder, Stasiland [*], je comptais le proposer sur LdG. Au moment de scanner la première de couverture, je remarque "Roman traduit de l'anglais...." et dans la recension en quatrième de couverture : "Stasiland est le roman de la Stasi ..."
L'auteur est une jeune Australienne, journaliste à la BBC, qui, peu après la chute du mur de Berlin, parcourt l'ex Allemagne de l'Est pour y interroger de nombreux témoins, les bourreaux comme les victimes. C'est leurs témoignages, dans le cadre de vie qui fut le leur (la délation, la peur, les fichages ...., que Anna Funder livrent dans son ouvrage. Pourquoi "roman" ? Est-ce à cause du mode narratif employé par l'auteur ?
Pour en avoir le coeur net, j'ai été voir comment était présenté le livre en version originale anglaise : Stasiland - Stories From Behin The Berlin Wall et en bandeau : Winner oh the BBC Four Samuel Johnson Prize for non fiction 2004. Les termes "Stories" - "non fiction" peuvent-ils être confondus avec "roman" ?

Bien cordialement,
Francis.

[*] Anna Funder, Stasiland, Editions Héloïse d'Ormesson, 2008 - ISBN 978-2-38087-063-2 (et la belle 1ère de couverture ci-dessous)

*** / ***

Consulter ou enrichir le Glossaire de Francis



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.05 s  3 requêtes