Décryptage du forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 

Les sept piliers de la sagesse - T E Lawrence
La description du sujet




Remarque :

Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules

Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement

§:c (

 

le Glossaire de Francis a trouvé :


R - Résistance (France)
-

Dans le cadre de l'organisation de la Résistance, la lettre R suivie de 1 à 6 indiquait une région de la zone Sud (zone non occupée jusqu'en 1942).
R1 : Région Rhône-Alpes (centre Lyon).
R2 : Région Provence-Côte d'Azur (centre Marseille).
R3 : Région Languedoc-Roussillon (centre Montpellier).
R4 : Région du Sud-Ouest (centre Toulouse).
R5 : Région de Limoges (centre Brives puis Limoges).
R6 : Région de l'Auvergne (centre Clermont-Ferrand).

En zone Nord occupée, les régions étaient définies par les simples lettres : P - A - B - C - D - M
(voir "zone")

Dans ce texte :

Les "Sept piliers de la sagesse" en version originelle de Francis Deleu le vendredi 01 mai 2009 à 16h31

Bonjour,

En juillet 1919, c'est à Paris que Lawrence termine la rédaction des "Sept piliers de la sagesse". De retour à Londres, le manuscrit est volé en gare de Reading. Lawrence le réécrit de mémoire et pour éviter le risque de le perdre une seconde fois, il en fait imprimer huit exemplaires à Oxford. Lawrence considère toutefois que son livre n'est pas assez bon pour être publié. Finalement, sous la pression de ses amis, il revoit une nouvelle fois son texte, le réduit d'un tiers et publie l'ouvrage en 1925. C'est cette dernière version écourtée que nous connaissons dans sa traduction française.
En 1997, la version complète, dite version "d'Oxford" verra le jour. Son biographe, Jeremy Wilson, écrira que le texte d'Oxford "s'exprime avec plus de naturel" que la version écourtée, et "contient toutes sortes de choses intéressantes que l'on ne trouve pas dans cette dernière".
Les éditions "Phébus" ont pris l'initiative de publier l'ouvrage en français (1.076 pages) en confiant la traduction à Eric Chédaille - traduction que l'on dit remarquable et de loin supérieure aux diverses traductions antérieures de l'ouvrage que nous connaissons.

Bien cordialement,
Francis.

*** / ***

Consulter ou enrichir le Glossaire de Francis



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.04 s  3 requêtes